採れたての特許事務所求人(約650事務所 約2,000ページ)
特許事務所にできるだけ多くの選択肢を(約800事務所 約30,000ページ)
新着特許事務所求人
https://www.miyoshipat.co.jp/jp/recruit/requirements/patent.php?id=1
6か月前 —
特許技術者) (1)~(5)明細書作成・中間処理等(特許技術者は前記業務の補助業務) (6)明細書英日翻訳 ...
https://www.miyoshipat.co.jp/jp/recruit/requirements/
6か月前 —
図面担当者(現在募集はありません) 特許事務員(現在募集はありません) 総務・経理(現在募集はありません) 翻訳者 ...
https://www.akpat.com/careers_j.html
知的財産権取得のための書類起案全般 (3) 特許技術者(正社員) (1)についての書類作成補助 (4) 特許翻訳…(正社員) (1)についての各書類の翻訳 (5) 特許事務(正社員) 現在募集しておりません(1)についての…特許翻訳・外国特許制度・判決等に関する所内勉強会を定期的に行っています。…米国特許弁護士1名、中国弁理士1名、翻訳チームに米国人1名(米国パテントエージェント)が在籍しています ...
https://www.miyoshipat.co.jp/jp/recruit/requirements/patent.php?id=7
グローバルな知的財産サービスを提供する三好内外国特許事務所 募集要項 翻訳者 弁理士・特許技術者 (1…) 翻訳者(日英翻訳) (2) Translation (1) 日英翻訳 (2) Proofreading ...
https://www.miyoshipat.co.jp/jp/recruit/education/index.html
セミナー名 主催 株式会社知財コーポレーション NPO日本知的財産翻訳協会 共催 東芝テクノセンター ...
https://www.miyoshipat.co.jp/jp/recruit/interview/01.html
その場合、私が書いた明細書を社内外の翻訳者に英訳してもらい、それを適宜、修正するという方法を取っています ...
https://www.miyoshipat.co.jp/jp/recruit/interview/02.html
しかし、日本語で作成した資料(発明者との面談時の資料、日本で出願済であれば出願資料など)を基に翻訳すればいいというものではなく ...