採れたての特許事務所求人(約650事務所 約2,000ページ)
特許事務所にできるだけ多くの選択肢を(約800事務所 約30,000ページ)
新着特許事務所求人
https://www.primeworks-ip.com/service/
3か月前 — また、意匠は図面により特定される権利ですので、外国出願につきものの翻訳コストを抑えることができ、経済的…また、弁理士の半数は、英語明細書を自ら翻訳する力を有します。 ...
https://www.primeworks-ip.com/recruit/
5か月前 —
わてて特許事務所を訪問しました。ある事務所で所長さんに気に入られ、「海外部門のトップをやれ、年俸は万円」。感激しました。このは、自分が弁理士として目標としていた年俸でした。「ここでやる」と決めました。 …
具体的な勤務条件等を決めるために、事務所を再訪しました。パートナーの方から「森下さん、最初から万円必要ですか? スタートは万円ではダメですか」と言われました(=×0.7)。 …
何がなんだかわからず、茫然としました。トップの所長さんがと言ったのに……。しかも、「最初から万円必要ですか?」とは、なにごとか。
https://www.primeworks-ip.com/recruit2/
9か月前 —
外内事務【募集しておりません】 外国事務【募集しておりません】 庶務【募集しておりません】 翻訳…弁理士・特許技術者・翻訳者など、様々な専門家が忙しく働いている当所を、臨機応変に支えていただけると助かります ...
http://www.design.2-d.jp/china_business.html
翻訳量少なく安価な権利 各トピックスの説明を以下に記載しています。…TOPに戻る 翻訳量少なく安価な権利 中国で特許権や意匠権を取得しようとすると、その書類は中国語で作成…意匠出願するとき、たいていは日本の特許庁に提出した出願書類があるので、中国への出願書類はこれを中国語に翻訳…ここで、特許権は、発明の内容を文章で記述したものなので、その翻訳料金もバカになりません。…一方、意匠出願の書類のメインは図面(または写真など)なので、翻訳料金が安く済むとともに、「誤訳」の心配 ...