特許事務 | Takaoka IP Recruit

https://www.recruit.tipgroup.me/staff/%e7%89%b9%e8%a8%b1%e4%ba%8b%e5%8b%99/

  • 弁理士
  • 特許技術者
  • 特許事務
  • 翻訳
  • 研修
  • 英語
  • 東京都
  • 豊島区

3週間前 — Toggle navigation Toggle navigation 私たちの職種と研修を紹介します。 弊社の職種は、おおまかに、①弁理士・実務者(特許技術者、商標実務者)、②特許事務(パラリーガル)、③特許翻訳者、に分けられます。①から③の職種は、特許や商標についての専門知識を生かして、活躍する職種です。弊社では社内の教育制度やOJT(オン・ザ・ジョブ・トレーニング)の仕組みを充実させて、初心者でも専門知識を学んでスムーズに定着できるような環境づくりをしています。 Attorney/Associates 弁理士・実務者 Paralegal 特許事務員 Translator 特許翻訳者 英語力を活かしてパラリーガルを目指す 特許事務員は、知的財産の権利取得・譲渡・名義変更・審判などの手続の方式的な業務を取り扱う職種です。海外では「知的財産パラリーガル(IP Parale ...

1/4 2024年04月08日 (更新による主な変更箇所)

  • - Toggle navigation
  • -Toggle navigation
  • +
  • +Toggle navigation
  • +Toggle navigation
  • 私たちの職種と研修を紹介します。
  • 弊社の職種は、おおまかに、①弁理士・実務者(特許技術者、商標実務者)、②特許事務(パラリーガル)、③特許翻訳者、に分けられます。①から③の職種は、特許や商標についての専門知識を生かして、活躍する職種です。弊社では社内の教育制度やOJT(オン・ザ・ジョブ・トレーニング)の仕組みを充実させて、初心者でも専門知識を学んでスムーズに定着できるような環境づくりをしています。
  • -Attorney/Associates 弁理士・実務者
  • -Paralegal 特許事務員
  • -Translator 特許翻訳者
  • -英語力を活かしてパラリーガルを目指す
  • +Attorney/Associates
  • +弁理士・実務者
  • +Paralegal
  • +特許事務員
  • +Translator
  • +特許翻訳者
  • +英語力を活かしてパラリーガルを目指す
  • 特許事務員は、知的財産の権利取得・譲渡・名義変更・審判などの手続の方式的な業務を取り扱う職種です。海外では「知的財産パラリーガル(IP Paralegal)」と呼ばれ、とてもリスペクトされている専門職です。特許事務員は、実務者が作成した文書を、定められたフォーマットに従って整え、願書などを添付して、期日までに特許庁に提出します。また、期限が発生したときや案件が終了したときに、クライアントに連絡や報告をしたりします。優秀なパラリーガルは、フォーマットや期限に関する専門知識を備えていて、速やかに且つ正確に業務をこなしていきます。特許事務員には、英語を好きな女性が多く、また働くママさんもたくさんいます。
  • 弊社では、(他事務所がやっているような)いわゆる分業制をとらず、その案件の始まり(出願)から終わり(登録)まで一人が一貫して担当する方式を採用しています。できるだけ幅広い経験をしてもらい、パラリーガルとしての専門性を高めてもらうためです。また、特許事務員ごとに国内・外国という業務範囲を固定したりせず、誰もが国内も外国のどちらの手続も経験できるようにしています。こうすることによって、いつでも新しいチャレンジをすることができ、「今回はうまくできた、次はこれをやってみよう」というやりがいを感じることができます。知的財産の業務は奥が深く、学ぶことがたくさんあります。ひとつひとつステップアップしながら、新しい知識や経験を得る喜びを感じてください。
  • 私たちはクライアントを不安にさせたり、不快な思いをさせないように気を配っています。手続が完了したら速やかにクライアントに報告します。手続に選択肢があるときはそれらをきちんと説明します。ときには、返事の催促を求めるメール、謝罪をするメールなど、言いにくい内容のものもあったりします。迷ったときは、上司や弁理士が親身に相談にのってくれます。英語の微妙なニュアンスで悩んでしまったときは、社内にいる英語のネイティブスピーカに英文をチェックしてもらえるので安心です。
2/4 2024年04月07日 (前々回以前の更新による主な変更箇所)

  • 弊社では、(他事務所がやっているような)いわゆる分業制をとらず、その案件の始まり(出願)から終わり(登録)まで一人が一貫して担当する方式を採用しています。できるだけ幅広い経験をしてもらい、パラリーガルとしての専門性を高めてもらうためです。また、特許事務員ごとに国内・外国という業務範囲を固定したりせず、誰もが国内も外国のどちらの手続も経験できるようにしています。こうすることによって、いつでも新しいチャレンジをすることができ、「今回はうまくできた、次はこれをやってみよう」というやりがいを感じることができます。知的財産の業務は奥が深く、学ぶことがたくさんあります。ひとつひとつステップアップしながら、新しい知識や経験を得る喜びを感じてください。
  • 私たちはクライアントを不安にさせたり、不快な思いをさせないように気を配っています。手続が完了したら速やかにクライアントに報告します。手続に選択肢があるときはそれらをきちんと説明します。ときには、返事の催促を求めるメール、謝罪をするメールなど、言いにくい内容のものもあったりします。迷ったときは、上司や弁理士が親身に相談にのってくれます。英語の微妙なニュアンスで悩んでしまったときは、社内にいる英語のネイティブスピーカに英文をチェックしてもらえるので安心です。
  • ひとつの案件ごとに、実務者と特許事務員の2人1組がセットで担当となります。ですので、手続でわからないことがあったり、疑問があったりしときは、担当の実務者に相談すれば一緒に考えてくれます。また、期限が発生した場合でも、全案件の期限をウォッチしている部門がありますので、期限徒過などのミスを防止してくれます。このように、特許事務員がひとりで責任を背負い込んで仕事をするのではなく、チームで互いをフォローし合いながら業務を進めるようになっているので、安心です。
  • -弊社には、基本的な知識をオンラインで学ぶことができる学科研修制度があります。特許・実用新案法、意匠法・商標法・PCT出願・パリ条約など、分野に応じて弊社の弁理士が解説する動画を受講することができます。受講後はテストがあり、自分の理解度を確認してから次のステップに進みます。また、弊社では国内や外国の知的財産法についてのセミナーを定期的に主催しており、社員は無料で参加することができます。また、外国の弁理士が頻繁に来訪し、そのたびに少人数のセミナーを社内で開催してくれますので、こちらにも参加することができます。外国の弁理士との交流もさかんで、親交を深めるためのイベントもありますので、英語が好きな方はぜひ参加してみてください。
  • +弊社には、基本的な知識をオンラインで学ぶことができる学科研修制度があります。特許・実用新案法、意匠法・商標法・PCT出願・パリ条約など、法域に応じて弊社の弁理士が解説する動画を受講することができます。受講後はテストがあり、自分の理解度を確認してから次のステップに進みます。また、弊社では国内や外国の知的財産法についてのセミナーを定期的に主催しており、社員は無料で参加することができます。また、外国の弁理士が来訪し、少人数のセミナーを社内で開催してくれますので、こちらにも参加することができます。国内外の弁理士や有識者との交流もさかんで、親交を深めるためのイベントもありますので、興味がある方はぜひ参加してみてください。
  • Copyright 2024 Takaoka IP Recruit
3/4 2023年03月02日 (前々回以前の更新による主な変更箇所)

  • Translator 特許翻訳者
  • 英語力を活かしてパラリーガルを目指す
  • 特許事務員は、知的財産の権利取得・譲渡・名義変更・審判などの手続の方式的な業務を取り扱う職種です。海外では「知的財産パラリーガル(IP Paralegal)」と呼ばれ、とてもリスペクトされている専門職です。特許事務員は、実務者が作成した文書を、定められたフォーマットに従って整え、願書などを添付して、期日までに特許庁に提出します。また、期限が発生したときや案件が終了したときに、クライアントに連絡や報告をしたりします。優秀なパラリーガルは、フォーマットや期限に関する専門知識を備えていて、速やかに且つ正確に業務をこなしていきます。特許事務員には、英語を好きな女性が多く、また働くママさんもたくさんいます。
  • -弊社では、(他事務所がやっているような)いわゆる分業制をとらず、その案件の始まり(出願)から終わり(登録)まで一人が一貫して担当する方式を採用しています。できるだけ幅広い経験をしてもらい、パラリーガルとしての専門性を高めてもらうためです。また、特許事務員ごとに国内・外国という業務範囲を固定したりせず、誰もが国内も外国のどちらの手続も経験できるようにしています。こうすることによって、いつでも新しいチャレンジをすることができ、「今回はうまくできた、次はこれをやってみよう」というやりがいを感じることができます。知的財産の業務は奥が深く、学ぶことがたくさんあります。ひとつひとつ時間をかけて、新しい知識や経験を得る喜びを感じてください。
  • +弊社では、(他事務所がやっているような)いわゆる分業制をとらず、その案件の始まり(出願)から終わり(登録)まで一人が一貫して担当する方式を採用しています。できるだけ幅広い経験をしてもらい、パラリーガルとしての専門性を高めてもらうためです。また、特許事務員ごとに国内・外国という業務範囲を固定したりせず、誰もが国内も外国のどちらの手続も経験できるようにしています。こうすることによって、いつでも新しいチャレンジをすることができ、「今回はうまくできた、次はこれをやってみよう」というやりがいを感じることができます。知的財産の業務は奥が深く、学ぶことがたくさんあります。ひとつひとつステップアップしながら、新しい知識や経験を得る喜びを感じてください。
  • 私たちはクライアントを不安にさせたり、不快な思いをさせないように気を配っています。手続が完了したら速やかにクライアントに報告します。手続に選択肢があるときはそれらをきちんと説明します。ときには、返事の催促を求めるメール、謝罪をするメールなど、言いにくい内容のものもあったりします。迷ったときは、上司や弁理士が親身に相談にのってくれます。英語の微妙なニュアンスで悩んでしまったときは、社内にいる英語のネイティブスピーカに英文をチェックしてもらえるので安心です。
  • ひとつの案件ごとに、実務者と特許事務員の2人1組がセットで担当となります。ですので、手続でわからないことがあったり、疑問があったりしときは、担当の実務者に相談すれば一緒に考えてくれます。また、期限が発生した場合でも、全案件の期限をウォッチしている部門がありますので、期限徒過などのミスを防止してくれます。このように、特許事務員がひとりで責任を背負い込んで仕事をするのではなく、チームで互いをフォローし合いながら業務を進めるようになっているので、安心です。
  • 弊社には、基本的な知識をオンラインで学ぶことができる学科研修制度があります。特許・実用新案法、意匠法・商標法・PCT出願・パリ条約など、分野に応じて弊社の弁理士が解説する動画を受講することができます。受講後はテストがあり、自分の理解度を確認してから次のステップに進みます。また、弊社では国内や外国の知的財産法についてのセミナーを定期的に主催しており、社員は無料で参加することができます。また、外国の弁理士が頻繁に来訪し、そのたびに少人数のセミナーを社内で開催してくれますので、こちらにも参加することができます。外国の弁理士との交流もさかんで、親交を深めるためのイベントもありますので、英語が好きな方はぜひ参加してみてください。
  • -Copyright 2023 Takaoka IP Recruit
  • +Copyright 2024 Takaoka IP Recruit
4/4 2021年09月30日 (前々回以前の更新による主な変更箇所)

  • Paralegal 特許事務員
  • Translator 特許翻訳者
  • 英語力を活かしてパラリーガルを目指す
  • -特許事務員は、知的財産権の取得手続・譲渡・名義変更・審判などの知的財産の手続を専門的に扱う事務員です。海外では「パラリーガル」と呼ばれる、リスペクトされる専門職です。特許事務員は、実務者が作成した文書を、定められたフォーマットに従って整え、願書などを添付して、期日までに特許庁に提出します。優秀なパラリーガルは、この手続きをするときはこの期限までにこのフォーマットを使って手続きをする、ということを覚えてしまっていたりします。また、期限が発生したときや案件が終了したときに、クライアントに連絡や報告をしたりします。特許事務員の中には、英語を好きな女性が多く、また働くママさんもたくさんいます。
  • -弊社では、いわゆる分業制をとらず、その案件の始まり(出願)から終わり(登録)までひとりが一貫して担当する方式を採用しています。できるだけ幅広い経験をしてもらい、パラリーガルとしての専門性を高めてもらうためです。また、特許事務員ごとに国内・外国という業務範囲を固定したりせず、各人が国内も外国どちらの手続も経験できるようにしています。こうすることによって、特許事務員はいつでも新しいチャレンジをすることができ、「今回はうまくできた、次はこれをやってみよう」というやりがいを感じることができます。知的財産の業務はとても奥が深く、これで終わりというものがなく、ひとつひとつ時間をかけて、新しい知識や経験を得ることができます
  • -私たちは専門家であると同時にサービス業なので、クライアントを不安にさせたり、不快な思いをさせないように気を配っています。手続が完了したらきちんと連絡をするのはもちろん、ときには、返事催促を求めるメール、謝罪をするメールなど、言いにくい内容のものもあったりします。日本語であれば上司や弁理士が親身に相談にってくれます。英語微妙なニュアンスを伝えにくい、と悩んでしまったときは、社内にいるネイティブの翻訳者に英文をチェックしてもらえるので安心です。
  • -ひとつの案件ごとに、実務者と特許事務員の2人1組がセットで担当となります。ですので、手続でわからないことがあったり、疑問があったりしときは、担当の実務者に相談すれば親身に考えてくれます。また、期限が発生した場合でも、全案件の期限をウォッチしている部門がありますので、期限徒過などのミスを防止してくれます。このように、特許事務員がひとりで責任を背負い込んで仕事をするのではなく、チームで互いをフォローし合いながら業務を進めるようになっているので、安心です。
  • -弊社には、基本的な知識をオンラインで学ぶことができる学科研修制度があります。特許・実用新案法、意匠法・商標法・PCT出願・パリ条約など、分野に応じて弊社の弁理士が解説する動画を受講することができます。受講後はテストがあり、自分の理解度をチェックすることができます。また、弊社では国内や外国の知的財産法についてのセミナーを定期的に主催しており、社員無料で参加することができます。また、外国の弁理士が頻繁に来訪し、そのたびに少人数のセミナーを社内で開催してくれますので、それにも参加することができます。外国の弁理士との交流もさかんで、親交を深めるためのイベントもありますので、英語好きな方はぜひ参加してみてください。
  • -Copyright 2021 Takaoka IP Recruit
  • +特許事務員は、知的財産の権利取得・譲渡・名義変更・審判などの手続の方式的な業務を取り扱う職種です。海外では「知的財産パラリーガル(IP Paralegal)」と呼ばれ、とてもリスペクトされている専門職です。特許事務員は、実務者が作成した文書を、定められたフォーマットに従って整え、願書などを添付して、期日までに特許庁に提出します。また、期限が発生したときや案件が終了したときに、クライアントに連絡や報告をしたりします。優秀なパラリーガルは、フォーマットや期限に関する専門知識を備えていて、速やかに且つ正確に業務をこなしていきます。特許事務員には、英語を好きな女性が多く、また働くママさんもたくさんいます。
  • +弊社では、(他事務所がやっているような)いわゆる分業制をとらず、その案件の始まり(出願)から終わり(登録)まで一人が一貫して担当する方式を採用しています。できるだけ幅広い経験をしてもらい、パラリーガルとしての専門性を高めてもらうためです。また、特許事務員ごとに国内・外国という業務範囲を固定したりせず、誰もが国内も外国どちらの手続も経験できるようにしています。こうすることによって、いつでも新しいチャレンジをすることができ、「今回はうまくできた、次はこれをやってみよう」というやりがいを感じることができます。知的財産の業務は奥が深く、学ぶことがたくさんあります。ひとつひとつ時間をかけて、新しい知識や経験を得る喜びを感じてください
  • +私たちはクライアントを不安にさせたり、不快な思いをさせないように気を配っています。手続が完了したら速やかにクライアントに報告します。手続に選択肢があるときはそれらをきちんと説明します。ときには、返事催促を求めるメール、謝罪をするメールなど、言いにくい内容のものもあったりします。迷ったときは、上司や弁理士が親身に相談にってくれます。英語微妙なニュアンス悩んでしまったときは、社内にいる英語のネイティブスピーカに英文をチェックしてもらえるので安心です。
  • +ひとつの案件ごとに、実務者と特許事務員の2人1組がセットで担当となります。ですので、手続でわからないことがあったり、疑問があったりしときは、担当の実務者に相談すれば一緒に考えてくれます。また、期限が発生した場合でも、全案件の期限をウォッチしている部門がありますので、期限徒過などのミスを防止してくれます。このように、特許事務員がひとりで責任を背負い込んで仕事をするのではなく、チームで互いをフォローし合いながら業務を進めるようになっているので、安心です。
  • +弊社には、基本的な知識をオンラインで学ぶことができる学科研修制度があります。特許・実用新案法、意匠法・商標法・PCT出願・パリ条約など、分野に応じて弊社の弁理士が解説する動画を受講することができます。受講後はテストがあり、自分の理解度を確認してから次のステップに進みます。また、弊社では国内や外国の知的財産法についてのセミナーを定期的に主催しており、社員無料で参加することができます。また、外国の弁理士が頻繁に来訪し、そのたびに少人数のセミナーを社内で開催してくれますので、こちらにも参加することができます。外国の弁理士との交流もさかんで、親交を深めるためのイベントもありますので、英語好きな方はぜひ参加してみてください。
  • +Copyright 2023 Takaoka IP Recruit
類似する特許事務所求人情報

特許翻訳 | Takaoka IP Recruit

https://www.recruit.tipgroup.me/staff/%e7%89%b9%e8%a8%b1%e7%bf%bb%e8%a8%b3/

  • 弁理士
  • 特許技術者
  • 特許事務
  • 翻訳
  • 研修
  • 英語
  • 化学
  • 機械
  • バイオ
  • 電気
  • 東京都
  • 豊島区

3週間前 — Toggle navigation Toggle navigation 私たちの職種と研修を紹介します。 弊社の職種は、おおまかに、①弁理士・実務者(特許技術者、商標実務者)、②特許事務(パラリーガル)、③特許翻訳者、に分けられます。①から③の職種は、特許や商標についての専門知識を生かし ...

主な変更箇所の履歴(詳細) + この求人に類似する特許事務所求人情報



弁理士・実務者 | Takaoka IP Recruit

https://www.recruit.tipgroup.me/staff/%e5%bc%81%e7%90%86%e5%a3%ab%e3%83%bb%e7%89%b9%e8%a8%b1%e6%8a%80%e8%a1%93%e8%80%85/

  • 弁理士
  • 特許技術者
  • 特許事務
  • 翻訳
  • 未経験
  • 研修
  • 化学
  • 機械
  • バイオ
  • 電気
  • 英語
  • 東京都
  • 豊島区

3週間前 — Toggle navigation Toggle navigation 私たちの職種と研修を紹介します。 弊社の職種は、おおまかに、①弁理士・実務者(特許技術者、商標実務者)、②特許事務(パラリーガル)、③特許翻訳者、に分けられます。①から③の職種は、特許や商標についての専門知識を生かし ...

主な変更箇所の履歴(詳細) + この求人に類似する特許事務所求人情報



テレワーク勤務制度 | Takaoka IP Recruit

https://www.recruit.tipgroup.me/2020/10/16/%e3%83%86%e3%83%ac%e3%83%af%e3%83%bc%e3%82%af%e5%8b%a4%e5%8b%99%e5%88%b6%e5%ba%a6/

  • 翻訳
  • テレワーク
  • 東京都
  • 豊島区

Toggle navigation Toggle navigation 2020年10月より、テレワーク勤務を開始いたしました。職種によって、テレワークの回数・頻度は異なりますが、次のコロナウイルスの感染拡大時には、全員がテレワークを行うことができるよう、平常時から定期的にテレ ...

主な変更箇所の履歴(詳細) + この求人に類似する特許事務所求人情報



スタッフQ&A|スタッフ採用|森・濱田松本法律事務所 採用サイト

https://recruitment.mhmjapan.com/staff/qa/

  • 弁護士
  • 秘書
  • 翻訳
  • 英語
  • インターン
  • 新卒
  • 弁理士
  • 東京都
  • 千代田区

スぺシャリスト採用(税理士、弁理士等) We are professionals. 弁護士インターンシップ スペシャリスト採用トップ 皆様からよくいただく質問に対してお答えいたします。 秘書職には、正確な事務処理能力やコミュニケーション能力が必要です。また、弁護士を支援するパラリーガル職や翻訳職等に ...

主な変更箇所の履歴(詳細) + この求人に類似する特許事務所求人情報