採れたての特許事務所求人(約650事務所 約2,000ページ)
特許事務所にできるだけ多くの選択肢を(約800事務所 約30,000ページ)
新着特許事務所求人
http://tmi-recruit.com/staffinterview04.html
TMIの翻訳は大きく法律翻訳と特許翻訳に分かれています。…法律翻訳は、弁護士から依頼を受け、契約書や企業法務関係書類の翻訳を行います、一方、特許翻訳は、弁理士を…【法律翻訳】… 契約書や裁判書類などの法律翻訳 【特許翻訳】… 発明の説明をする明細書、審査などの内容…についての中間処理関連文書、特許訴訟になった場合の訴訟資料などの特許翻訳 【その他の翻訳】… 企業の…翻訳スタッフは英訳・和訳の双方を行い、一日の大半を翻訳業務に割きます。 ...
https://www.patent.gr.jp/recruit/boshu/honyaku/
翻訳者 ※現在エントリーのみ受付中 エントリー(正式応募)前に疑問点、相談事項がある方は、まずはこちらでご…翻訳者についてのお問い合せ よくあるご質問はこちら 価値ある仕事で、未来へつなぐ。
https://www.miyoshipat.co.jp/jp/recruit/requirements/patent.php?id=7
8か月前 —
グローバルな知的財産サービスを提供する三好内外国特許事務所 募集要項 翻訳者 弁理士・特許技術者 (1…) 翻訳者(日英翻訳) (2) Translation (1) 日英翻訳 (2) Proofreading ...
https://www.patent.gr.jp/recruit/boshu/honyaku/req/
交通費規定支給(上限/月5万円)
翻訳者募集要項 ※現在エントリーのみ受付中 英語翻訳者は、今までのスキルを活かしつつ、5名の知的財産翻訳検定…1級取得者、および、外国担当弁理士の指導を受けながら、高いレベルの翻訳力の習得が可能です。…の指導を受けながら、高いレベルの中国語翻訳力の習得が可能です。…英語翻訳者 翻訳経験者歓迎致します。…中国語翻訳者 日系企業での勤務経験など、日本語堪能な方を求めます。 ...https://www.patent.gr.jp/recruit/boshu/honyaku/message/1/
和訳、外国代理人宛の書簡の翻訳、拒絶理由通知の英訳などを担当しています。…9:00 外国代理人への書簡の翻訳 外国代理人への指示書簡の翻訳や、外国代理人からの各種問合せに対する…回答の翻訳を行います。…ときには、先輩翻訳者から翻訳のコツを指導していただいたり、技術用語の使い方についてアドバイス受けたりすることも…翻訳者についてのお問い合せ 価値ある仕事で、未来へつなぐ。 ...
https://www.tmi.gr.jp/information/2007/11438.html
TMI総合法律事務所では、特許翻訳の中途採用を行っております。
https://www.tectra.jp/recruit/voice-5/
先輩社員の声【登録調査機関(特許調査)】 2010年入社 前職:翻訳校正 開発職・翻訳職での経験を…二つ目は、翻訳会社での日英、英日翻訳文の校正の仕事です。…自動車メーカ在職中に技術論文等の英語の読み書きに興味を覚え、英文校正の仕事で実力をつけて、技術翻訳者になろうとしたのです ...
https://www.tmi.gr.jp/information/2007/11484.html
特許・商標事務スタッフと翻訳スタッフを募集します(未経験者もご応募可能です) 2007/10/23…TMI総合法律事務所では、特許・商標パラリーガルスタッフと翻訳スタッフの中途採用を行います。
http://www.pat-katori.com/recruit6.htm
翻訳<和英>技術者(外注)を募集しています 内 容 − 特許出願明細書の翻訳(和英)外注者 技術分野…− 和文英訳: 電気工学、とくに通信、 情報・画像処理、半導体回路 資 格 − 理工科系大学学部卒業…(3) 特許翻訳の実務経験は不要です。 (4) 在宅で仕事ができます。…(5) 翻訳会社は、申し訳ございませんが、募集の 対象外です。…書類審査のうえ、サンプル翻訳または面接を 行ないます。 ...
https://www.recruit.ssip.or.jp/overview
9か月前 —
1000万円/弁理士有資格者(実務経験5年)700万円/特許技術者(実務経験7年)
進捗管理 ・国内クライアントのコレポン業務(電子納品、Eメール) ・登録維持年金管理 特許翻訳者… 日→英・英→日の明細書翻訳及び中間処理の翻訳 具体的には ・外国にPCT移行…する際又はパリ優先を使った出願をする際の明細書翻訳 ・外国の中間案件の指示書及び国内の中間書類の英訳…操作スキル・TOEIC750点もしくは同等の英語力のある方 ・Word、Excel、Tradosなど翻訳…ツールの操作スキル・特許翻訳の学習又は3年以上特許翻訳経験のある方(優遇:機械・電気・制御系の技術に詳 ...